舟車勞頓
【注音】
【成語釋義】
旅途疲勞困頓。如:「他長年通勤上下班,盡嘗舟車勞頓之苦。」【英文釋義】
Describes the physical and mental exhaustion resulting from long, arduous travel by land and water. It captures the weariness of a journey, emphasizing the toll of transit itself rather than the destination. Commonly used to express travel fatigue.【典故出處】
錢鍾書《圍城》第二章:「那兩位記者都說:『今天方博士舟車勞頓,明天早晨到府聆教。』」
【地道英文】
Travel-worn; Weary from the journey.
【使用語境】
Descriptive, Sympathetic, Formal
【英文近義】
Itinerant fatigue, Peregrinatory exhaustion
【成語例句】
等回到保定,因爲~,公事又多,曾國藩的眼疾,越發重了,而歲尾年頭,不如意的事,紛至沓來。 ★高陽《慈禧全傳》第二部二七
【常用程度】
一般
【感情色彩】
中性詞
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
形容長途乘坐車船奔波後的疲勞狀態。
【語義邊界】
專指因長途旅行產生的身心疲乏,不適用於短途或非旅行勞累。
【使用誤區】
誤用於形容腦力勞動或日常辛苦,其核心在於旅途奔波。
【近義詞區分】
與「風塵僕僕」近義,但更強調交通工具帶來的勞累,而非旅途風塵。
【使用場景】
掌握「舟車勞頓」的用法,對於準確表達至關重要。它通常用於陳述或感歎旅途辛苦,多作謂語、賓語或定語。例如在「舟車勞頓造句」時可以說:「他不顧舟車勞頓,一下火車就直奔會場。」使用技巧上,它常與「不顧」、「歷經」、「免去」等詞語搭配。需要注意的是,「舟車勞頓」專指旅途疲勞,不適用於其他類型的勞累。通過「舟車勞頓例句」學習,可以避免與「風塵僕僕」(側重旅途辛苦的狀態)等近義詞混淆。