質妻鬻子

zhì qī yù zǐ
ㄓˋ ㄑㄧ ㄩˋ ㄗˇ

【成語釋義】

典賣妻兒,以求苟活。形容生活極為困苦。宋.陸九淵〈與辛幼安〉:「隳家破產,質妻鬻子,僅以自免。」也作「賣妻鬻子」。

【英文釋義】

'To pawn one's wife and sell one's children.' The ultimate depiction of destitution and desperation in pre-modern contexts. It conveys extreme poverty forcing the violation of fundamental familial bonds, symbolizing societal collapse and human tragedy beyond mere financial hardship.

【典故出處】

宋·陸子淵《與辛幼安書》:「隳家破產,質妻鬻子,僅以自免。」
To be reduced to penury.
Historic, Tragic, Descriptive
Abject indigence; dire privation.
生僻
貶義詞
作謂語、定語;用於書面語
聯合式
古代

📘 成語學習版(PDF)

將當前成語內容整理為學習卡片PDF,包含拼音、釋義、例句、深度解析及相關成語,適合A4尺寸列印、複習與離線學習使用。

打開學習版

深度解析:用法、語義邊界與實際應用

【核心理解】

指抵押妻子,售賣兒女,形容生活極端貧困,被迫出賣家人。
用於描繪古代饑荒戰亂中百姓的悲慘境遇,語義極具悲劇色彩。
不可用於現代社會的普通經濟困難,其語境具有特定的歷史殘酷性。
與「賣兒鬻女」同義,均指向因生存壓力而骨肉分離的極端行爲。
在現代漢語中,「質妻鬻子」的用法非常嚴肅,主要用於書面語和歷史敘述中,用以強調處境的極端困苦或批判某種導致民不聊生的政策與環境。在使用技巧上,它常與「家徒四壁」、「饑寒交迫」等詞語連用,以增強表現力。例如造句:「在舊社會,沉重的苛捐雜稅往往逼得百姓質妻鬻子,家破人亡。」 需要注意的是,這是一個具有強烈負面色彩的成語,絕不能用於輕鬆或戲謔的語境。掌握「質妻鬻子怎麼用」,關鍵在於準確判斷其沉重的語義分量,避免誤用。

【現代應用】

「質妻鬻子」在現代的用法,已很少用於描述 literal 的現實,但其比喻意義依然鮮活。它常被用來批判性地形容經濟壓力巨大、生活難以爲繼的極端狀況,或用於歷史回顧與文學創作中。其現代意義與啓示在於,它警示人們關注社會公平與民生保障,避免任何可能導致民眾陷入絕境的政策與行爲。在實際中的應用,例如在分析歷史、評論社會現象或進行文學描寫時,正確使用這個成語可以極大地增強語言的震撼力和歷史縱深感,喚起讀者對民生疾苦的深刻同情與反思。
與「質妻鬻子」意思相近的成語有「賣兒鬻女」、「典妻賣子」,它們共同構成了描述這一悲慘現象的詞羣。其近義詞如「家破人亡」、「流離失所」也常在同一語境中出現,但側重點略有不同。反義詞則可考慮「豐衣足食」、「安居樂業」。在文學作品中,這一意象頻繁出現,如古典小說中常以此描寫災荒戰亂年代的民間慘狀,是批判現實主義創作的重要素材。了解這些質妻鬻子相關的成語及其對比,有助於我們更精準地把握漢語詞彙在描繪社會苦難時的豐富層次與細微差別。

墨書院編輯整理

與「質妻鬻子」相關的字典解釋

zhì

該成語在國學典籍中的真實用例 (共 2 條)

宋史 · 列傳第八十
出現句:山川之形,爲圖來獻,料無一人以天下之民質妻鬻子,斬桑壞舍,流離逃散,遑遑不給之狀...
元史 · 志第四十五 食貨四
出現句:該鈔三十九萬錠。民力日弊,每遇催征,貧者質妻鬻子以輸課,至無可規措,往往逃移他方...