以身殉國
【注音】
【成語釋義】
犧牲生命來報效國家。《宋書.卷八八.沈文秀傳》:「丈夫當死戰場,以身殉國,安能歸死兒女手中乎!」【英文釋義】
This idiom denotes dying for one's country, specifically through martyrdom in its defense or service. It carries a tone of tragic heroism and absolute loyalty, where death is the accepted consequence of fidelity. Used to honor soldiers, officials, or citizens who die in national crises.【典故出處】
南朝·梁·沈約《宋書·沈文秀傳》:「伯宗曰:『丈夫當死戰場,以身殉國,安能歸死兒女手中乎?』」【反義詞】
【地道英文】
To die a martyr for one's country.
【使用語境】
Solemn,Honorific
【英文近義】
Patriotic martyrdom,Death in the nation's service
【成語例句】
或是表現在不做新朝的官甚至以身殉國上。(朱自清《論氣節》)
【常用程度】
常用
【感情色彩】
褒義詞
【語法用法】
作謂語、定語;指爲國捐軀
【成語結構】
偏正式
【產生年代】
古代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
爲保衛國家利益而犧牲生命,特指在國難中獻身。
【語義邊界】
專指爲國捐軀的死亡行爲,多用於戰爭或重大危機情境,不用於病故或其他犧牲。
【使用誤區】
易誤用於任何爲國家利益而死亡的情形,需嚴格限定於主動或被迫的衛國性死亡。
【近義詞區分】
與「爲國捐軀」基本同義,但「殉」字更強調爲某種理想或事業主動赴死。
【使用場景】
掌握「以身殉國用法」需要注意其莊重性與特定語境。它主要用於書面語和正式場合,描述歷史人物或歌頌英雄事跡,如「民族英雄岳飛精忠報國,最終以身殉國」。在「以身殉國造句」時,主語多爲受人敬仰的英烈,不能用於輕鬆或貶義的語境。其修辭效果是極大地增強語言的感染力與嚴肅性,喚起聽眾的崇敬之情。使用時需注意,這是一個結局性描述,通常用於陳述已發生的壯烈事跡,而非表達未來的決心。