兄弟鬩於牆,外御其侮
【成語釋義】
鬩:爭吵;牆:門屏。兄弟們雖然在家裡爭吵,但能一致抵禦外人的欺侮。比喻內部雖有分歧,但能團結起來對付外來的侵略。【英文釋義】
This extended proverb means that despite internal quarrels ('inside the wall'), brothers unite to resist external aggression. It philosophically prioritizes collective survival and loyalty to the in-group over internal disagreements. Used to advocate for solidarity against a common threat or to explain paradoxical unity amidst internal conflict.【典故出處】
《詩經·小雅·常棣》:「兄弟鬩於牆,外御其侮。」【近義詞】
【地道英文】
Internal quarrels are forgotten when facing a common enemy.
【使用語境】
Strategic, Unifying, Proverbial
【英文近義】
Presented front, Intragroup solidarity
【成語例句】
★蔡東藩、許厪父《民國通俗演義》第一百三十回:正是,兄弟鬩牆,外御其侮。蝸角紛爭,惟利是務。
【常用程度】
生僻
【感情色彩】
褒義詞
【語法用法】
作賓語、分句;形容兄弟
【成語結構】
複句式
【產生年代】
古代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
在內部爭執時仍能團結一致抵禦外部欺侮,強調內部矛盾服從於外部威脅。
【語義邊界】
用於面臨共同外部威脅時的特定情境,不適用於無外患時的內部團結。
【使用誤區】
不可割裂前半句單獨強調內鬥,必須與後半句聯合體現先內後外的關係。
【近義詞區分】
與「同仇敵愾」都指一致對外,但本成語預設了內部存在矛盾的前提。
【使用場景】
掌握「兄弟鬩於牆外御其侮怎麼用」至關重要。它適用於強調在面對共同外部壓力或敵人時,內部各方應摒棄前嫌、攜手合作的語境。例如,在公司競爭中,可用來呼籲團隊合作;在國際關係中,可形容民族共御外辱。在「兄弟鬩於牆外御其侮造句」時,如「儘管團隊內部有分歧,但大家深知『兄弟鬩於牆,外御其侮』的道理,在項目競標中緊密配合。」使用時需注意,它側重「御外」,前提是存在公認的外部威脅,不可濫用爲掩蓋內部主要矛盾的託辭。
【現代應用】
「兄弟鬩於牆外御其侮在現代的用法」十分廣泛。在現代漢語中,它常用來呼籲民族團結、企業團隊協作,或在國際事務中倡導共同應對全球性挑戰。其現代意義超越了血緣,啓示我們在全球化時代,任何集體在面臨重大外部危機時,內部團結是生存與發展的基石。要把握「兄弟鬩於牆外御其侮的意思和用法」,關鍵在於理解其「擱置內部爭議,優先應對共同外部挑戰」的核心邏輯,這使其在企業管理、公共話語乃至外交辭令中都具有現實指導意義。
【擴展知識】
與「兄弟鬩於牆外御其侮」相關的成語中,「同仇敵愾」是其近義詞,都表示一致對外,但後者更側重對敵人的憤恨。而「禍起蕭牆」則近乎反義詞,指災禍來自內部,強調了內部分裂的危險。在文學作品中,這一理念被反覆運用。深入了解「兄弟鬩於牆外御其侮相關的成語」及其對比,能幫助我們更精準地使用它。其精神也常與「守望相助」、「共克時艱」等短語連用,共同構成了中華文化中關於處理內外關係的豐富語彙。