民和年豐
【注音】
【成語釋義】
人民和諧,收成豐盛。《左傳.桓公六年》:「奉盛以告曰『絜粢豐盛』,謂其三時不害而民和年豐也。」《宋史.卷一三四.樂志九》:「日靖四方,民和年豐。」也作「民和年稔」。【英文釋義】
Depicts an ideal state of societal harmony and agricultural abundance: 'the people are harmonious, the year is bountiful.' It represents a golden age of peace, prosperity, and good governance where material plenty fosters social concord. Used to describe prosperous eras or express aspirational goals for a society.【典故出處】
《左傳·桓公六年》:「奉盛以告曰:『潔粢豐盛』,謂其三時不害而民和年豐也。」
【地道英文】
The people are content and the harvests are plentiful.
【使用語境】
Literary, Praise, Aspirational
【英文近義】
Pax et copia, halcyon prosperity
【常用程度】
常用
【感情色彩】
褒義詞
【語法用法】
作賓語、定語;含褒義
【成語結構】
聯合式
【產生年代】
古代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
指百姓和睦,年成豐收,形容社會安定、經濟富足的理想狀態。
【語義邊界】
強調社會和諧與農業豐收同時具備,多用於描述太平盛世或美好祝願。
【使用誤區】
不可拆解爲僅指人際關係好或僅指收成好,二者須並存。
【近義詞區分】
與『國泰民安』近義,但更突出具體的年景豐收和民間和睦。
【使用場景】
掌握「民和年豐」的用法,對於準確表達至關重要。這個成語通常用於描述國家或地區大範圍的安定繁榮局面,屬於褒義詞,帶有莊重、書面的語體色彩。在使用時,多作謂語、定語或分句。例如,在「民和年豐造句」時,可以說:「近年來,國家政策得力,鄉村煥發新貌,可謂民和年豐。」需要注意的是,它不適用於描述個人或小範圍的家庭富足。其修辭效果是高度凝練、意境宏闊,能有效提升表達的文采和氣勢。