分釵斷帶
【注音】
【成語釋義】
金釵分成兩段,衣帶斷為兩截。比喻夫妻離異。也作「分釵破鏡」。【英文釋義】
This idiom literally means to break a hairpin and cut a girdle, serving as a potent metaphor for divorce or the irrevocable dissolution of a marital bond. The broken objects symbolize the finality of the split. It is used in formal or historical contexts to denote a decisive and complete termination of a husband-wife relationship.【典故出處】
南朝·梁·陸罩《閨怨》詩:「自憐斷帶日,偏恨分釵時。」【反義詞】
【地道英文】
To break the marriage bonds
【使用語境】
Formal, Final, Historical
【英文近義】
Matrimonial dissolution, Spousal severance
【常用程度】
生僻
【感情色彩】
中性詞
【語法用法】
作謂語;比喻夫妻的離異
【成語結構】
聯合式
【產生年代】
古代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
指夫妻或情侶關係斷絕,象徵離別或離異。
【語義邊界】
強調通過分割貼身信物表示關係終結,多用於古代語境。
【使用誤區】
不宜用於描述暫時性或非決裂性的分開。
【近義詞區分】
與「分釵劈鳳」近義,但「斷帶」更突出關係斷裂的決絕。
【使用場景】
在現代漢語中,「分釵斷帶成語怎麼用」需要注意其特定的語境與莊重色彩。它主要用於書面語或正式場合,描述夫妻因感情破裂而離婚,或愛侶間徹底分手。例如在造句時可以說:「昔日恩愛,終落得分釵斷帶、各奔東西的結局。」 在使用「分釵斷帶成語用法」時,需注意其強烈的悲劇性和決絕意味,不適用於輕鬆或暫時的分離。其修辭效果凝練而富有畫面感,能極大增強語言的表現力和歷史厚重感,是「分釵斷帶成語如何使用」的關鍵。