帶礪山河
【注音】
【成語釋義】
立誓所封之國永存不廢。參見「帶厲山河」條。《清史稿.卷二一八.諸王傳.睿宗親王多爾衮傳》:「朝廷當待以虞賓,統承禮物,帶礪山河,位在諸王侯上。」【英文釋義】
Describes the Yellow River as thin as a sash and Mount Tai as small as a whetstone—an impossible scenario used to symbolize an oath of eternal fidelity. It represents an unwavering pledge that will hold true even if geography fundamentally alters. Used in solemn, literary contexts for vows of loyalty, especially between sovereign and state, emphasizing permanence beyond conceivable change.【典故出處】
《史記·高祖功臣侯者年表》:「封爵之誓曰:『使河如帶,泰山若礪,國以永寧,愛及苗裔。』」【近義詞】
【地道英文】
A pledge as enduring as the hills and rivers.
【使用語境】
Solemn, Literary, Formal
【英文近義】
Indissoluble pledge, Perpetual covenant
【成語例句】
劉斯奮《白門柳·秋露危城》第八章:「便會獲得『列爵分土』、『帶礪山河』的厚遇。」
【常用程度】
生僻
【感情色彩】
褒義詞
【語法用法】
作賓語、定語;指國土
【成語結構】
偏正式
【產生年代】
古代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
指歷時久遠,山河雖磨亦不變,喻誓言或國祚長久。
【語義邊界】
多用於盟誓或祝願國家基業永固的莊重語境。
【使用誤區】
避免用於描述短暫的時間或易變的事物。
【近義詞區分】
與『河山帶礪』同義,常作爲祝頌之詞。
【使用場景】
在探討「帶礪山河怎麼用」時,需注意其莊重性。它主要用於書面語和正式場合,形容盟約、誓言或情誼的堅固永恆,具有極強的褒義和修辭效果。例如在「帶礪山河造句」中,可以這樣使用:「兩國領導人立下帶礪山河之約,共促世代友好。」這個「帶礪山河例句」展示了其典型用法。使用時需注意對象和語境,避免用於輕鬆或瑣碎的承諾,這是掌握「帶礪山河用法」的關鍵。