新婚燕爾
【注音】
【成語釋義】
剛結婚,歡樂又甜蜜。常用作祝人新婚的賀詞。參見「宴爾新婚」條。元.王實甫.西廂記《第二本》第二折:「聘財斷不爭,婚姻自有成,新婚燕爾安排定。」明.葉憲祖《鸞鎞記》第一八齣:「新婚燕爾恰纔過,惜玉憐香到你多。笑殺韓郎休賣弄,我到頭學道賽輕娥。」【英文釋義】
Originally described a forsaken wife lamenting her husband's new marriage, but its meaning inverted to become a celebratory term for the joyous state of newlyweds. It captures the initial bliss and intimate harmony of a fresh marital union, often used in congratulations or nostalgic descriptions.【近義詞】
【地道英文】
(They are) just newlyweds. / In the first flush of marriage.
【使用語境】
Celebratory, Literary, Praise
【英文近義】
Conjugal felicity, Nuptial bliss
【成語例句】
俺兩個相見時,則他那舊性全無,共妾身新婚燕爾。(元 戴善夫《風光好》第四折)
【常用程度】
常用
【感情色彩】
褒義詞
【語法用法】
作謂語、定語;含褒義
【成語結構】
主謂式
【產生年代】
古代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
形容新婚夫婦親密歡樂的生活狀態,側重新婚時期的喜悅與和諧。
【語義邊界】
嚴格限定於新婚語境,不能用以描述戀愛或長期婚姻生活。
【使用誤區】
避免誤寫爲『新婚宴爾』,雖爲異形,但『燕爾』是標準形式。
【近義詞區分】
與『洞房花燭』都關聯新婚,但後者側重婚禮場景,前者側重婚後甜蜜狀態。
【使用場景】
掌握「新婚燕爾」的用法,對於準確表達至關重要。它主要用作謂語、定語,常用於描述或祝福新婚夫婦。例如造句:「他們倆新婚燕爾,臉上總是洋溢著幸福的笑容。」在使用時需注意,它特指新婚期間(通常指婚後不久)的甜蜜狀態,不適用於戀愛階段或老夫老妻。其修辭效果是生動形象地烘托出喜慶、溫馨的氛圍。了解「新婚燕爾如何使用」,能讓我們在婚禮祝福、文學描寫或日常交談中更得體地運用這個成語。
【現代應用】
在現代漢語中,「新婚燕爾」的使用依然非常廣泛。它常見於婚禮賀詞、社交媒體對新婚夫婦的祝福,以及文學影視作品中。其現代意義聚焦於對婚姻伊始美好情感的讚美與祝願。在實際中的應用,提醒我們使用時要語境恰當,多用於第三人稱描述或直接祝福,避免用於當事人過於自我的表述,以免顯得不夠謙遜。理解「新婚燕爾在現代的用法」,有助於我們在當代社交與書面表達中傳承這份古典的浪漫。
【擴展知識】
與「新婚燕爾」相關的成語和近義詞不少。其近義詞有「洞房花燭」,側重結婚當天的場景;「鸞鳳和鳴」,則比喻夫妻和諧。而反義詞或意境相反的詞有如「勞燕分飛」,比喻夫妻分離。一個有趣的變體是「燕爾新婚」,詞序不同但意思完全一致。在文學作品中,這個成語頻繁出現,如元曲中常用來烘托喜劇氛圍。了解這些「新婚燕爾類似的成語」及其對比,能豐富我們的詞彙庫,更精準地把握不同語境下的情感色彩。