剜肉生瘡
【成語釋義】
猶剜肉成瘡。比喻行事只顧一面,結果與預想適得其反。【英文釋義】
A metaphor for actions that, while attempting to solve one problem, create a new, worse one due to flawed or extreme methodology. Philosophically, it critiques short-sighted solutions that ignore systemic consequences. Used socially to warn against counterproductive measures in governance, business, or personal decisions.【典故出處】
清·袁枚《隨園詩話》第一卷:「大抵宋人好矜博雅,又好穿鑿;故此種剜肉生瘡之說,不一而足。」
【地道英文】
To rob Peter to pay Paul (but with a stronger connotation of creating new harm)
【使用語境】
Critical, Cautionary, Formal
【英文近義】
Counterproductive remediation, Pyrrhic solution
【常用程度】
一般
【感情色彩】
貶義詞
【語法用法】
作賓語、定語;多用於比喻句
【成語結構】
緊縮式
【產生年代】
近代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
比喻採取錯誤行動,無端招致禍患或製造出新的問題。
【語義邊界】
側重主動行爲導致產生原本沒有的禍患,強調無事生非、自我傷害。
【使用誤區】
易與「剜肉成瘡」混淆,但本成語「生瘡」指憑空產生新問題,未必由小問題演變而來。
【近義詞區分】
與「剜肉做瘡」義近,常可互用。「生瘡」更突出無中生有,「做瘡」更突出行爲目的與結果的背離。
【使用場景】
在具體「剜肉生瘡用法」上,這個成語通常用於批評某種短視、有害的解決策略。它適用於政治、經濟、管理及日常生活等多種語境。例如,在批評爲短期經濟效益而嚴重汙染環境的行爲時,便可使用。在使用技巧上,多作謂語、賓語,帶有強烈的警示和否定色彩。一個典型的「剜肉生瘡造句」是:「公司爲了削減成本而大幅裁員研發團隊,這無異於剜肉生瘡,將嚴重損害長期競爭力。」需要注意的是,其修辭效果強烈,能一針見血地指出行爲的荒謬與危害,但在正式或緩和場合需謹慎使用,以免言辭過於尖銳。