灰不溜丟
【注音】
【成語釋義】
顏色灰暗無光的樣子。如:「他把牆壁漆成灰不溜丟,看起來怪刺眼的!」【英文釋義】
This vivid colloquialism describes a dusty, faded gray hue, often implying something is shabby or soiled. More commonly, it characterizes a person's state as crestfallen, embarrassed, or dejected, conveying a sense of being downcast, spiritless, and having lost one's luster or confidence.【典故出處】
張平《抉擇》:「那一團團灰不溜丟的東西,就是曾讓自己怎麼也看不夠,怎麼也丟不下的織機和車牀嗎?」【近義詞】
【地道英文】
Down in the dumps; Feeling blue
【使用語境】
Colloquial, Descriptive, Informal
【英文近義】
A state of despondent shabbiness; Crestfallen and bedraggled
【成語例句】
他挨了頓批,灰不溜丟地回來了
【常用程度】
常用
【感情色彩】
貶義詞
【語法用法】
作定語、狀語;指灰色
【成語結構】
補充式
【產生年代】
現代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
形容顏色灰暗難看,或形容人神情沮喪、萎靡不振的樣子。
【語義邊界】
口語詞,既可形容物體顏色灰暗,也可形容人的精神狀態不佳。
【使用誤區】
用於形容人時帶調侃意味,避免在嚴肅或尊重的語境下使用。
【近義詞區分】
與『灰不喇唧』極度接近,常可互換,細微差別在於地域或個人用語習慣。
【使用場景】
掌握「灰不溜丟怎麼用」對於準確表達至關重要。它常用於非正式的口語或文學作品中,用來描述具體事物,如「這件衣服洗得灰不溜丟的」;更多時候用於形容人的神情、處境或事物的狀態,帶有調侃或輕微的貶義,例如「他考試沒考好,這幾天都灰不溜丟的」。在使用時需注意語境,避免在非常正式或莊重的場合使用。一個恰當的「灰不溜丟造句」可以是:「那隻小貓在泥地里滾了一圈,變得灰不溜丟的,可憐又可愛。」其修辭效果在於能瞬間喚起讀者具體、可感的形象,增強語言的畫面感和感染力。