炊沙作飯

chuī shā zuò fàn

【成語釋義】

煮沙子作飯。比喻徒勞無功,白費氣力。

【英文釋義】

To cook sand to make rice. This idiom is a direct metaphor for utterly futile and wasted effort, where the chosen means are intrinsically incapable of producing the desired end. It criticizes actions that are logically absurd and doomed from the start, emphasizing the pointlessness of the struggle.

【典故出處】

唐·顧況《行路難》詩:「君不見擔雪塞井徒用力,炊沙作飯豈堪吃?」一本作「炊砂作飯」。

【近義詞】

A fool's errand; to make bricks without straw
Critical, Literary, Cautionary
Futile exertion, Sisyphean task

【成語例句】

他經常干一些「炊沙作飯」之類的愚蠢事情
一般
貶義詞
作謂語;比喻徒勞無功
動賓式
古代

📘 成語學習版(PDF)

將當前成語內容整理為學習卡片PDF,包含拼音、釋義、例句、深度解析及相關成語,適合A4尺寸列印、複習與離線學習使用。

打開學習版

深度解析:用法、語義邊界與實際應用

【核心理解】

比喻徒勞無功,白費力氣,如同用沙子做飯不可能成功。
用於形容方法或基礎錯誤,導致努力無效,無法實現目標。
不適用於描述經過努力可能成功或有部分成效的情況,強調根本的無效性。
與「炊沙成飯」完全同義,僅字序略有不同,語義與用法無區別。
在「炊沙作飯用法」上,它通常用作謂語、賓語或定語,帶有強烈的貶義色彩,用於批評那種不顧客觀規律、盲目努力的行爲。例如,在批評不切實際的項目計劃時,可以說:「不進行市場調研就盲目投入,這無異於炊沙作飯。」掌握「炊沙作飯怎麼用」的關鍵是識別其適用語境:凡是描述基礎錯誤、前提虛假、手段與目的完全不符的情況,都可以使用。它的修辭效果是生動、犀利,能一針見血地指出問題的荒謬本質。通過「炊沙作飯造句」練習,如「試圖用謊言去贏得信任,簡直是炊沙作飯」,可以更好地掌握其應用。

【現代應用】

在現代漢語中,「炊沙作飯」的使用依然活躍,尤其在書面語和正式評論中。其「現代意義和啓示」在於,它提醒人們在快節奏的社會中,不僅要埋頭苦幹,更要擡頭看路,確保行動方向的正確性。在商業、教育、科研等領域,我們都應避免「炊沙作飯在實際中的應用」,比如忽視核心技術研發而一味營銷包裝,或是不顧學生基礎而灌輸高深知識。正確使用這個成語,能精準地批判形式主義、無效努力等現象,促使人們反思做事的方法論。
與「炊沙作飯」意思相近的「炊沙作飯近義詞」有「水中撈月」、「緣木求魚」、「畫脂鏤冰」等,它們都比喻方向或方法錯誤,勞而無功。而其「炊沙作飯的反義詞」則是「事半功倍」、「行之有效」等,表示方法得當,效率很高。這個成語常與「擔雪塞井」連用或對舉,構成一組意義相關的成語。在文學作品中,它常被用來增強說理的生動性和批判的力度。了解這些「炊沙作飯相關成語」,有助於我們更精確、豐富地表達「徒勞無功」這一概念,提升語言的表現力。

墨書院編輯整理

與「炊沙作飯」相關的字典解釋

chuī
shā
zuò
fàn