長篇宏論

cháng piān hóng lùn

【成語釋義】

滔滔不絕的言論。多指內容煩瑣、詞句重複的長篇發言或文章

【英文釋義】

Denotes lengthy, systematic, and often intellectually substantial discourses or treatises. While 'long,' the term '宏' (grand) suggests the content is comprehensive and lofty, carrying a more respectful or neutral connotation than purely critical idioms. Used for elaborate, well-argued expositions in academic or formal settings.

【典故出處】

路遙《平凡的世界》第二卷第33章:「雄辯的馬國雄正在進行他的不知第幾輪發言,長篇宏論地指責田福軍這幾年所犯的『錯誤路線』。」

【近義詞】

A magnum opus.
Formal, Respectful, Descriptive
Comprehensive dissertation, Elaborate exposition

【成語例句】

熊召政《張居正》第一卷第四回:「魏學曾因爲『斷』了這一下,衝動的情緒受到遏制,頓失了長篇宏論的興頭。」
常用
貶義詞
作賓語、狀語;用於說話或文章等
聯合式
現代

📘 成語學習版(PDF)

將當前成語內容整理為學習卡片PDF,包含拼音、釋義、例句、深度解析及相關成語,適合A4尺寸列印、複習與離線學習使用。

打開學習版

深度解析:用法、語義邊界與實際應用

【核心理解】

指篇幅長、內容宏大的言論或文章,強調論述的規模與氣勢。
多用於正式、嚴肅的論述場合,不適用於簡短或隨意的談話。
易與單純冗長而空洞的言論混淆,本詞側重內容宏大而非僅指篇幅。
與「長篇大論」近義,但「宏論」更突出見解宏偉或主題重大。
關於「長篇宏論怎麼用」,它適用於正式、書面或學術性語境。例如,在評價一場深刻的學術報告、一部內容詳實的理論著作,或一份全面的分析報告時,可使用該成語。在使用技巧上,需注意其多用於第三人稱描述,如「他在會上發表了長篇宏論」。一個典型的「長篇宏論造句」是:「這篇關於經濟發展的論文,堪稱一篇數據翔實、見解獨到的長篇宏論。」使用時需結合上下文,避免在需要簡潔表達的場合誤用。

【現代應用】

「長篇宏論在現代的用法」依然活躍,尤其在學術、政治、媒體評論等領域。其現代意義既保留了原意,也常被用於略帶調侃地形容某人講話冗長。在「長篇宏論在實際中的應用」,如網絡長文、深度專題報導、智庫研究報告等,都可見其身影。正確使用這個成語的關鍵在於區分語境:在褒義語境中肯定其內容的豐富與深刻;在中性語境中客觀描述其篇幅之長;在略帶貶義的語境中,則暗示其可能脫離實際、不夠精煉。
與「長篇宏論」意思相近的「長篇宏論近義詞」有「長篇大論」、「宏篇巨製」。其中,「長篇大論」更側重篇幅長,有時貶義色彩更濃;「宏篇巨製」則特指規模宏大的著作。其反義詞可以是「言簡意賅」、「要言不煩」。在文學作品中,許多經典論著都可被視爲「長篇宏論」,如《資本論》、《中國哲學簡史》等。了解這些「長篇宏論相關成語」及對比,能幫助我們更精準地掌握詞義,豐富語言表達。

墨書院編輯整理

與「長篇宏論」相關的字典解釋

cháng
piān
hóng
lùn