哀哀欲絕
【注音】
【成語釋義】
形容悲傷到了極點。《紅樓夢》第一三回:「那寶珠按未嫁女之喪,在靈前哀哀欲絕。」【英文釋義】
Portrays a state of extreme grief where one's lamentations are so profound they threaten vitality. It depicts the pinnacle of sorrow, bordering on physical collapse, used to emphasize depth of mourning or tragic loss.【典故出處】
清·曹雪芹《紅樓夢》第十三回:「那寶珠按未嫁女之禮在靈前哀哀欲絕。」【反義詞】
【地道英文】
To be overcome with grief
【使用語境】
Literary, Intense, Tragic
【英文近義】
Lachrymose desolation, Prostrate with sorrow
【成語例句】
那安太太進門,一眼便看見姑娘,哀哀欲絕的跪在那裡……便一直的奔了姑娘去。(清 文康《兒女英雄傳》第二十回)
【常用程度】
常用
【感情色彩】
貶義詞
【語法用法】
作謂語、定語、補語;形容極度悲哀
【成語結構】
補充式
【產生年代】
近代
深度解析:用法、語義邊界與實際應用
【核心理解】
形容悲傷至極,近乎氣絕。
【語義邊界】
描繪極度悲傷的情狀,通常不用於形容生理上的瀕死狀態。
【使用誤區】
避免與形容身體衰竭的詞語混淆,側重精神與情感的極度痛苦。
【近義詞區分】
區別於「痛不欲生」,後者強調痛苦到不想活下去,更側重意願。
【使用場景】
在探討「哀哀欲絕怎麼用」時,需注意其極高的情感強度。它通常用於描述遭遇巨大不幸,如至親亡故、國破家亡時的悲痛情狀,在書面語和文學作品中較常見。例如「哀哀欲絕造句」可以這樣寫:「聽聞噩耗,她撲倒在靈前,哀哀欲絕。」使用這個成語的注意事項在於,它不適合形容輕微的傷感,其修辭效果是渲染一種極度沉重、幾乎無法承受的悲劇氛圍,讓讀者瞬間感知到人物情感的深度。